当前位置:宠物百科>综合>狗狗>正文

hotdog热狗社群:记住

人气:239 ℃/2025-05-29 23:40:31

我们都知道 "hot dog" = "热狗"但是你知道吗?其实他还有很多其他的含义,可能理解错了会很糗,皮卡丘来带你一起学习吧!

1、"Hot dog" 可以表示“喜欢自我表现的人”

例如:

He is such a hot dog that I do not like him at all.

他总喜欢自我表现,我不喜欢他。

2、"Hot dog" 作为感叹词使用

表示高兴、热情和激动的情绪

例如:

当一个朋友问你是否去看电影时,你完全可以说:Hot dog! I would love to go.下次看电影时记得带上“Hot dog”哦!

英语中其实有很多关于dog的习语,有些与狗有关,有些与狗完全没关系,让西外君来带你看看吧!

3、Go to the dogs

指人“穷困潦倒”,与狗没有关系。

例句:

Yes,some people do "go to the dogs" by taking drug.

噢,有些人就是由于吸毒而倾家荡产。

I never saw a man go to the dogs so fast.

我从来没有看到过任何人破落的这么快。

4、Dog days

“三伏天”

据说古代的人们认为天狼星(the Dog Star).第一次升起的时间就是进入夏天闷热潮湿的时节。所以 "dog days"并不是狗日子,也和苦日子没有任何联系。

例句:

We have got through the dog days.

我们已经熬过了三伏天。

5、dog-eat-dog

“弱肉强食”

可以想象啊,在荒野上一群野狗为了抢夺一块肉而相互撕咬。所以dog-eat-dog 的比喻是不是很形象!

例句:

During the California gold rush,man had a dog-eat-dag life.

在加利福尼亚淘金热中,人们过着一种为了利益拼的你死我活的生活。

I know just what you mean:it’s a dog-eat-dog world out there.

我知道你的意思,外面的世界是个人吃人的世界。

所以dog-eat-dog是“相互倾轧;弱肉强食”的意思,是对于日常生活生动形象的观察总结。

6、Dog in the manger

“站着茅坑不拉屎”

Manger 的意思是“马槽”,《伊索寓言》中马和牛在马厩里吃草,狗突然进来霸道的占着马槽,自己不吃也不让马和牛吃草。所以后来人们就用 "dog in the manger" 来表示某人自私自利,一毛不拔,或“占着茅坑不拉屎”。

例句:

①Don't be a dog lying in the manger.

不要占着茅坑不拉屎。

②Don't be such a dog in the manger! Just lend him your bicycle since you're not going out this afternoon.

别占着茅坑不拉屎了!把自行车借给他呀,你今天下午又不出去。

7、Let sleeping dog lie

汉语说“莫惹是生非”

例句:

①We decide to let sleeping dog lie and not take them to court.

我们决定不起诉他们,免得惹事生非。

②You'd better let the sleeping dog lie and don't get money from him.

你最好别惹是非,不要拿他的钱。

最后:

如果你想加入有外国人、留学生的社群(英语角)练口语,搜索公众号“竖起耳朵听”即可加入,英语角里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。

搜索更多有关“hotdog热狗社群:记住”的信息 [百度搜索] [SoGou搜索] [头条搜索] [360搜索]
CopyRight © 2021-2025 宠物百科 All Rights Reserved. 手机版